מאמרים מכתבי העת

  • English Summaries
    תקצירי המאמרים העבריים
  • An Unknown Iberian Manuscript from the Cairo Genizah:The Aphorisms of Hippocrate
    כתב יד איברי עלום מהגניזה הקהירית: האפוריזמים של היפוקרטס עם פירוש הרמב"ם
    קייטלין מסלר
  • Who Was the Fadiyār? Integrating Textual Evidence in JudeoArabic and Old Malayal
    מי היה הפדיאר? בחינת תעודות היסטוריות בערבית־יהודית ובמליאלם קדומה
    אופירה גמליאל
  • פירושו של יפת בן עלי הקראי לסיפור יהוא (מלכים ב' ט-י): מהדורות מוערת
    אליעזר שלוסברג, עמוס פריש ויצחק סטרשינסקי

    The article examines the commentary of the well-known Karaite exegete
    Yefet ben ʻEli (Jerusalem, tenth century) on one story in the book of Kings.
    It has three main sections: the original Arabic texts of Yefet’s translation of
    the story of Jehu and of his commentary on it, with a critical apparatus of
    variant readings; a Hebrew translation of the Arabic texts; and an analysis of
    the commentary.
    The Arabic text of the translation and commentary are based on MS SP
    .RNL Evr-Arab. I 3373
    Lacunae in that manuscript were supplied chiefly
    from MS SP IOS C 38. Variants between the latter manuscript and the copy
    text, which are few and insignificant, are listed in the notes. In his Arabic
    translation, Yefet remained close to the Hebrew original, as part of his
    theory of translation, which he applies methodically on both the lexical and
    syntactic levels.
    In our back-translation of Yefet’s Arabic version we have prefaced the
    Masoretic text to ours, to make it easier for readers to detect the minor
    changes from the source, which reflect Yefet’s reading of the story, despite
    his faithfulness to the original as noted above. We have added explanatory
    comments to our Hebrew version.
    The third section of this article, which is devoted to an analysis of the
    commentary, begins with a brief look at Yefet’s structural perception of the
    story. This is followed by extensive discussions of the historical, literary,
    and exegetical aspects of his commentary on this story. The bulk of this
    deals with the literary aspects, under three main headings: (1) psychological
    exegesis of the characters’ motives: in the eight examples provided, Yefet
    relates chiefly to how the characters (mainly Jehu) act, but also occasionally
    to their words. (2) Evaluation of the characters: all of the nine examples
    presented refer to his assessment of Jehu. (3) The narrative art and editorial
    craft: this story exemplifies Yefet’s strong awareness of the literary facets
    of the text, and especially the compositional technique employed by the
    author-editor (mudawwin).
    Three historical matters are considered: who controlled Ramot Gilead;
    the family background of Jehonadab ben Rechab; and the presence of
    loyal devotees of the Lord at rites for Baal. As for exegesis, we note the
    contradictions that Yefet found in the story: within the story, between this
    story and others in the book of Kings, and between the story and the book
    of Chronicles.
    In an afterword, we consider Yefet’s influence on Rabbanite
    commentators. Building on the conjecture by Poliak and Schlossberg that
    R. David Kimḥi was familiar with Yefet’s commentary and influenced by
    .it, we present four verses n the Jehu story where this influence is evident

  • רשימת תשובות של הרמב"ם ותשובה פרי עטו
    מרדכי עקיבא פרידמן , אמיר אשור
  • הסידורים הארץ ישראליים של סופר כתב יד לנינגרד למקרא
    מרדכי עקיבא פרידמן
  • מדע ופרשנות המקרא במאה העשירית: 'תפסיר בראשית' מאת יעקוב אלקרקסאני
    דוד סקליר
  • הכנסת שד בגופו של אדם כמקרה־מבחן למגיה אגרסיבית -בין מזרח למערב
    גל סופר ואלון תן עמי
  • האם האדם נעלה על המלאכים לשיטת רב סעדיה גאון ?
    נביה בשיר
  • דבר המערכת
דילוג לתוכן